Сайт Медіацентру УжНУ
Підрозділ створений у липні 2013 року

В УжНУ презентували збірку поезій угорського науковця Яноша Пустаї

0 262
2 березня в залі бібліотеки ім. Міклоша Берчені відбулася презентація книги Яноша Пустаї – угорського мовознавця, автора словників, монографій з питань мов центральної Європи, міжмовних контактів, політики вищої освіти у європейських країнах.

Зібрання відкрила доцент кафедри угорської філології Христина Зикань. Урочистості літературній зустрічі надав виступ камерного квартету у складі Іштвана, Ярослави, Даніеля та Ярини Ясниських. Грою на флейті доповнив квартет Тарас Попович. Музиканти виконали «Вечір у селі» Бели Бартока та «Менует» Моцарта.

Поезії Яноша Пустаї, що увійшли до збірки «Буденний месія», було перекладено українською мовою Миколою Антоненком. «Книжка дуже різноманітна і за формою, і за тематикою. Тут представлені короткі, стислі поезії, які є ремінісценціями шоку: надзвичайно експресивні, фокусують увагу на якомусь явищі життя: коханні, смерті, прагненні до свободи, зв’язку людини і природи. Збірка вирізняється символізмом і музикальністю. Три вірші написані на честь композиторів Бели Бартока, Яна Сібеліуса та Петеріса Васкса», – зауважив перекладач.

На презентації були присутні консул Генерального консульства Угорщини в Ужгороді Дейнеш Балог, професор кафедри угорської філології Петро Лизанець та доцент кафедри української мови Ірина Філак, яка виголосила доповідь щодо творчості Яноша Пустаї.

«Автор ніби грається філософським роздумом японської хайку, сучасним верлібром, класичними поетичними жанрами. Відчутним від першого рядка є мотив самотності в цьому світі. Важко сказати, що, за автором, визначає суть життя: те, що людина є творінням із глини, має на собі бруд, чи той поетичний світ природи, яким милується людина.

Хочеться звернути увагу на значний цикл образів, що ними наповнена книга, – мотиви Біблії. Це вселяє великий оптимізм. Месія таки буде почутий. Бо коли приведуть нас туди, де світу буде подароване спасіння, і це дитятко, впевнений автор, таки народжується. Тут хочеться подякувати як авторові, так і перекладачеві, і тим людям, завдяки яким ця чудова книга побачила світ; побажати всім їм творчої наснаги і далі радувати читачів своїми здобутками», – каже пані Ірина.

На завершення зустрічі Янош Пустаї та Микола Антоненко зачитали кілька поезій зі збірки угорською та українською мовами.

Після презентації з нагоди 200-річчя з дня народження поета Яноша Ороня відбувся літературний конкурс між учнями 8–11 класів угорськомовних шкіл та студентами нашого вишу.

Агнеса Сабелко

Залишіть відповідь

X